Top.Mail.Ru





X

Ричард III
Уильям Шекспир. История

 4,247

50/50

Graded by 251 users

Год: 1591         
Язык: EN,RU,
Где и когда:

Одна из ранних исторических пьес У.Шекспира "Король Ричард III" знаменует собой переход к жанру трагедии. Споры о том, был ли последний английский король из династии Йорков злодеем из злодеев, не утихают до сих пор. Но грандиозно-зловещий образ, созданный великим драматургом, вот уже более четырех столетий наделяет пьесу неугасающей популярностью.

Написанная ориентировочно в 1591 году, пьеса изображает приход к власти и последующее краткое правление в конце XVI века последнего представителя династии Плантагенетов на английском троне, короля Ричарда III. Исследователи творчества Шекспира полагают, что за основу для это исторической трагедии были взяты "Хроники" Рафаэля Холишеда и "Союза двух прославленных семейств Ланкастеров и Йорков" Эдварда Холла. Но для нас, помимо несомненной исторической правдоподобности, не меньшую ценность имеет возможность прикоснуться к неповторимому литературному стилю прославленного автора.


Quote:

Лондон. Улица.

Входит Глостер.

Глостер

Итак, преобразило солнце Йорка

В благое лето зиму наших смут.

И тучи, тяготевшие над нами,

Погребены в пучине океана.

Победный лавр венчает нам чело,

Мы сбросили помятые доспехи,

Мы гул боев сменили шумом пиршеств

И клики труб музыкой сладкогласной.

Свиреполикий бог войны разгладил

Морщинистый свой лоб: уж он не мчится

На скакунах, закованных в броню,

Вселяя ужас в души побежденных;

Нет, развлекая дам, он бойко пляшет

Под нежный звон сластолюбивой лютни.

Но я, чей облик не подходит к играм,

К умильному гляденью в зеркала;

Я, слепленный так грубо, что уж где мне

Пленять распутных и жеманных нимф;

Я, у кого ни роста, ни осанки,

Кому взамен мошенница природа

Всучила хромоту и кривобокость;

Я, сделанный небрежно, кое-как

И в мир живых отправленный до срока

Таким уродливым, таким увечным,

Что лают псы, когда я прохожу,

Чем я займусь в столь сладостное время,

На что досуг свой мирный буду тратить?

Стоять на солнце, любоваться тенью,

Да о своем уродстве рассуждать?

Нет!.. Раз не вышел из меня любовник,

Достойный сих времен благословенных,

То надлежит мне сделаться злодеем,

Прокляв забавы наших праздных дней.

Я сплел силки: умелым толкованьем

Снов, вздорных слухов, пьяной болтовни

Я ненависть смертельную разжег

Меж братом Кларенсом и королем.

И если искренен и простодушен

Король Эдуард настолько же, насколько

Я сам умен и лжив и вероломен,

То быть Георгу Кларенсу в тюрьме:

Ведь буква "Г", согласно предсказанью,

Должна детей Эдуарда умертвить.

Нырните, мысли, в глубь души: вот Кларенс.

Входят Кларенс под стражей и Брекенбери.

Брат, здравствуй. Что я вижу - ты под стражей!

Кларенс

Его величество, в заботе нежной

О безопасности моей, изволил

Меня препроводить с эскортом в Тауэр.


Choose Your Destiny . Online

It's very complicated

Top.Mail.Ru