«Царь Эдип» — одна из семи дошедших до нас трагедий Софокла, афинского поэта и драматурга, жившего прим. в 496—406 гг. до н. э., почитаемого — наряду с Эсхилом и Еврипидом — как величайшего трагика античности. Пьеса Софокла была принята Аристотелем в «Поэтике» за идеал трагического произведения и сыграла огромную роль в истории античной драмы. Её героем стал человек, осознавший свою вину и казнящий себя за это. Трагедийный финал в пьесе Софокла не связан со страстями и пороками самого главного героя, а предопределён свыше судьбой.
Перед воротами дворца — группа юношей с молитвенными ветвями в руках. Во главе их — жрец Зевса. Эдип (выходя из дворца) Птенцы младые Кадмова гнезда! Зачем вы здесь — в столь жалобной осанке И с ветками просителей в руках? Там в городе клубится фимиама Седой туман; там песнь мольбы горячей Возносится — и с ней страданья стон… Не от чужих услышать я хотел Про нужды ваши: сам сюда я вышел, Молвой людей прославленный Эдип… Так молви же, старик, — тебе пристало Гласить за всех: что вас сюда ведет? Загнал ли страх — иль заманила ласка? Хотелось бы помочь вам; не из камня Ведь наше сердце: жаль мне, дети, вас!
«Одиссея» (поэма о странствиях Одиссея), древне-греческая эпическая поэма, вместе с «Илиадой» приписываемая Гомеру. Законченная несколько позже «Илиады», «Одиссея» примыкает к ней, не составляя, однако, её прямого продолжения. В отличие от героической тематики «Илиады», «Одиссея» содержит преимущественно сказочный материал; в образе героя выделяются умственные и нравственные качества. Героем широко распространённого в мировом фольклоре сюжета о муже, возвращающемся после долгих скитаний неузнанным на родину ко дню новой свадьбы своей жены, является здесь участник троянского похода Одиссей. С этим сюжетом переплетена в «Одиссее» часть другого сюжета – о сыне, разыскивающем отца. В античности «Одиссея» ценилась ниже «Илиады», однако вместе с ней служила основой воспитания. «Одиссея», как и «Илиада», дала материал теориям эпоса у И. В. Гёте, Ф. Шиллера, В. Гумбольдта. Русские переводы «Одиссеи» в прозе появляются с конца 18 в.; стихотворный перевод В. А. Жуковского – в 1849. Современный поэтический перевод «Одиссеи» принадлежит В. В. Вересаеву (опубликован посмертно в 1953).
Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который Долго скитался с тех пор, как разрушил священную Трою, Многих людей города посетил и обычаи видел, Много духом страдал на морях, о спасеньи заботясь Жизни своей и возврате в отчизну товарищей верных. Все же при этом не спас он товарищей, как ни старался. Собственным сами себя святотатством они погубили: Съели, безумцы, коров Гелиоса Гиперионида. Дня возвращенья домой навсегда их за это лишил он. Муза! Об этом и нам расскажи, начав с чего хочешь. Все остальные в то время, избегнув погибели близкой, Были уж дома, равно и войны избежавши и моря. Только его, по жене и отчизне болевшего сердцем, Нимфа царица Калипсо, богиня в богинях, держала В гроте глубоком, желая, чтоб сделался ей он супругом. Но протекали года, и уж год наступил, когда было Сыну Лаэрта богами назначено в дом свой вернуться.
Предания о богах и героях, мифы и подлинные события тесно переплелись в героико-эпической поэме Гомера "Илиада", повествующей об одном из поворотных моментов истории Древней Греции - десятилетней осаде Трои.
Пой, о, богиня, про гнев Ахиллеса, Пелеева сына, Гибельный гнев, причинивший ахейцам страданья без счета, Ибо он в область Аида низринул могучие души Многих и славных мужей, а самих на съедение бросил Птицам и псам кровожадным, – так воля свершалась Зевеса, С самого дня, как впервые взаимной враждой разделились Богоподобный Ахилл и властитель мужей Агамемнон. Кто ж из богов их обоих привел состязаться враждою? Зевса с Латоною сын. Ибо он, на царя прогневившись, Злую болезнь породил среди войска и воины гибли, – Из-за того, что Атрид обесчестил жреца его Хриза. Хриз приходил к кораблям быстроходным ахейцев, желая Выкупить дочь, и с собою принесши бесчисленный выкуп. Жезл держал он в руках золотой, а на жезле – повязку Феба – царя Дальновержца – и всех умолял он ахейцев,
«Персы» – трагедия известнейшего древнегреческого драматурга, отца европейской трагедии Эсхила, перу которого принадлежат такие литературные работы, как «Прикованный Прометей» и «Семеро против Фив». В произведении «Персы» изображено состояние Персии после того, как ее разгромил Ксеркс у Саламина. В Сузах хор старейшин взволнован в связи с длительным отсутствием Ксеркса, который отправился воевать с греками. Мать Ксеркса рассказала хору о плохом сне и ужасных предчувствиях. Вскоре появился глашатай, который подробно рассказал хору о том, что персидский флот погиб у Саламина, а армия понесла страшные потери.
Площадь перед дворцом в Сузах. Видна гробница Дария. Хор Все персидское войско в Элладу ушло. А мы, старики, на страже стоим Дворцов золотых, домов дорогих Родимого края. Сам царь велел, Сын Дария, Ксеркс, Старейшим, испытанным слугам своим Беречь эту землю свято. Но вещей тревогой душа смущена, Недоброе чует. Вернется ль домой С победою царь, вернется ли рать, Блиставшая силой? Весь Азии цвет в чужой стороне Воюет. О муже плачет жена. А войско не шлет ни пеших гонцов, Ни конных в столицу персов. Отовсюду - из Суз, Экбатан, от ворот Башен древних киссийских - И в строю корабельном, и в конном строю, И в рядах пехотинцев, потоком сплошным, Уходили бойцы на битву. Их вели в поход Амистр, Артафрен, Мегабат и Астасп - четыре царя При царе величайшем, Персов славных вожди, начальники войск, Стрелки-силачи на быстрых конях, Суровы на вид, в бою горячи, Непреклонны душой, отваги полны И грозной удалью славны. Затем Артембар, верхом на коне, Масист и лучник меткий Имей, Славный боец, затем Фарандак И конник Состан за ними. Других послал плодоносный Нил, Могучий поток. Пошел Сусискан, Пошел египтянин Пегастагон, Пошел священного Мемфиса царь, Великий Арсам, и Ариомард, Владыка и вождь вековечных Фив, И гребцы, что в болотах Дельты живут, Несметной пошли толпою. За ними - лидийцы, изнеженный люд, У них под пятою весь материк. А лидийскую рать в поход повели Митрогат и Арктей, вожди и цари. И от Сард золотых по воле владык Колесницы с бойцами помчались вдаль, То четверки коней, то шестерки коней, Поглядишь - и замрешь от страха. И Тмола, священной горы, сыны На Элладу ярмо пожелали надеть - Мардон, Тарибид, копьеметная рать Мисийцев. И сам Вавилон золотой, Отовсюду войско свое собрав, Послал на войну - и в пешем строю Стрелков, и суда, одно за другим. Так Азия вся по зову царя Взялась за оружье, и с места снялась, И в Грецию двинулась грозно. Так мощь и красу Персидской земли Война унесла. Вся Азия-мать о тех, кто ушел, Тоскует в слезах, тревогой томясь. Родители, жены считают дни. И тянется, тянется время.
В книгу великого римского поэта Публия Вергилия Марона (70 – 19 гг. до н. э.) вошли его известные произведения: сборник пастушеских стихов «Буколики», дидактическая поэма «Георгики», эпос «Энеида».
Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои — Роком ведомый беглец – к берегам приплыл Лавинийским. Долго его по морям и далеким землям бросала Воля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны. Долго и войны он вел, – до того, как, город построив, В Лаций богов перенес, где возникло племя латинян, Города Альбы отцы и стены высокого Рима. Муза, поведай о том, по какой оскорбилась причине Так царица богов, что муж, благочестием славный, Столько по воле ее претерпел превратностей горьких, Столько трудов. Неужель небожителей гнев так упорен? Город древний стоял – в нем из Тира выходцы жили, Звался он Карфаген – вдалеке от Тибрского устья, Против Италии; был он богат и в битвах бесстрашен. Больше всех стран, говорят, его любила Юнона, Даже и Самос забыв; здесь ее колесница стояла, Здесь и доспехи ее. И давно мечтала богиня, Если позволит судьба, средь народов то царство возвысить. Только слыхала она, что возникнет от крови троянской Род, который во прах ниспровергнет тирийцев твердыни. Царственный этот народ, победной гордый войною, Ливии гибель неся, придет: так Парки судили. Страх пред грядущим томил богиню и память о битвах Прежних, в которых она защищала любезных аргивян. Ненависть злая ее питалась давней обидой, Скрытой глубоко в душе: Сатурна дочь не забыла Суд Париса, к своей красоте оскорбленной презренье, И Ганимеда почет, и царский род ненавистный. Гнев ее не слабел; по морям бросаемых тевкров, Что от данайцев спаслись и от ярости грозной Ахилла, Долго в Лаций она не пускала, и многие годы, Роком гонимы, они по волнам соленым блуждали. Вот сколь огромны труды, положившие Риму начало.
Кормилица О, для чего крылатую ладью Лазурные, сшибался, утесы В Колхиду пропускали, ель зачем Та падала на Пелий, что вельможам, Их веслами вооружив, дала В высокий Иолк в злаченых завитках Руно царю Фессалии доставить? К его стенам тогда бы и моя Владычица не приплыла, Медея, Ясона полюбив безумно, - там Убить отца она не научала б Рожденных им и нежных Пелиад, И не пришлось бы ей теперь в Коринфе Убежища искать с детьми и мужем. Пусть гражданам успела угодить Она в изгнании, и мужу оставалась Покорною женой... (а разве есть На свете что милей семьи, где с мужем Живет жена согласно?), но удел Медеи стал иной. Ее не любят, И нежные глубоко страждут узы. Детей Ясон и с матерью в обмен На новое отдать решился ложе, Он на царевне женится - увы! Оскорблена Медея, и своих Остановить она не хочет воплей. Она кричит о клятвах и руки Попранную зовет обратно верность, Богов зовет в свидетели она Ясоновой расплаты. И на ложе, От пищи отказавшись, ночь и день Отдавши мукам тело, сердцу таять В слезах дает царица с той поры, Как злая весть обиды поселилась В ее душе. Не поднимая глаз Лица, к земле склоненного, Медея, Как волн утес, не слушает друзей, В себя прийти не хочет. Лишь порою, Откинув шею белую, она Опомнится как будто, со слезами Мешая имя отчее и дома Родного, и земли воспоминанье, И все, чему безумно предпочла Она ее унизившего мужа. Несчастие открыло цену ей Утраченной отчизны. Дети даже Ей стали ненавистны, и на них Глядеть не может мать. Мне страшно, как бы Шальная мысль какая не пришла Ей в голову. Обид не переносит Тяжелый ум, и такова Медея. И острого мерещится удар Невольно мне меча, разящий печень, Там над открытым ложем, - и боюсь, Чтобы, царя и молодого мужа Железом поразивши, не пришлось Ей новых мук отведать горше этих. Да, грозен гнев Медеи: не легко Ее врагу достанется победа. Но мальчиков я вижу - бег они Окончили привычный и домой Идут теперь спокойно. А до муки И дела нет им материнской. Да, Страдания детей не занимают.
Поэма древнегреческого поэта Гесиода, одно из классических произведений античной литературы. Считается первым произведением дидактического жанра в древнегреческой литературе. «Труды и дни» написаны в форме обращения Гесиода к своему брату Персу с привлечением мифологических, этических и практических хозяйственных знаний. «Труды и дни» — один из важнейших источников по изучению дофилософской мысли Древней Греции. В произведении содержится ряд идей, которые использовались позднейшими авторами. Поэма имела большое значение для формирования антропоцентрического мировоззрения в Древней Греции. Благодаря присущему автору практицизму и акценту на описании жизни людей поэму называют «совершенно светским видом эпоса»
В нарицательном значении теогония — совокупность верований и воззрений о происхождении и родословии богов. У Гесиода поэма начинается с обращения к музам, затем идёт повествование о зарождении мира, титанах, богах-олимпийцах и о героях. Сначала был Хаос, потом появилась Гея, Тартар и Эрос. Потом от Хаоса рождается Ночь-Нюкта и Мрак-Эреб. Ночь рождает Эфира и День от Эреба. Гея же рождает Урана и нимф. От соития Геи с Ураном рождаются первые боги — титаны. Также от этого союза Гея родила циклопов и гекатонхейров. Уран спрятал своих детей в недрах Земли, Гея же, страдая от этого, просит Крона отсечь половой член Урана, что он и делает. Из крови Урана родились эринии, гиганты и нимфы. Пока член Урана плавал по морю, вокруг него образовалась пена (и пристала к берегу Кипра), из которой потом появилась Афродита или Киприда (дочь Кипра). Далее рождаются различные боги, из которых стоит упомянуть мойр (богини судьбы, которые родились до Олимпийцев, а, значит, последние были им подвластны), и т. д. Также появляются различные божества-реки. Далее повествуется о рождении новых богов Реей от Крона: Зевса, Геры, Аида, Посейдона, Деметры, Гестии. Крон, зная, что в соответствии с пророчеством он будет свергнут одним из своих детей, глотает их одного за другим, но самого младшего — Зевса — Гея прячет на острове Крит, а вместо Зевса подкладывает Крону камень. Затем повествуется о рождении новых богов (Афина, Фебос, Арес и т. д.), о титаномахии и героях, которые должны будут спасти богов от гигантов. Также в «Теогонии» упоминается легенда о ящике Пандоры.