Роман известного американского писателя Эрика Сигала рассказывает о судьбе трех блестящих ученых, будущих нобелевских лауреатов. Знакомьтесь: юная Изабель да Коста, ставшая в 16 лет доктором физико-математических наук; Сэнди Рейвен, сын известного кинорежиссера, посвятивший свою жизнь генной инженерии и борьбе с раком; Адам Куперсмит, гениальный врач, благодаря своему открытию избавивший тысячи женщин от бесплодия. Жизнь каждого из них - это увлекательное приключение, насыщенное драматическими событиями, победами и поражениями, соперничеством и любовью. У них разные судьбы, но одна цель - разгадка великих тайн жизни.
Босс умирал. Он таял на глазах, терял вес и лицом все больше походил на мертвеца. И это постоянное изнеможение — даже самый глубокий и продолжительный сон от него не спасал. — Знаешь, Шкипер, — доверительным тоном обратился он к своему самому близкому человеку, — этот Бойд Пенроуз — бессовестный обманщик. — Перестань. Не за красивые же глаза он штатный врач Белого дома. — Послушай, я умираю. Я знаю это. — Нет… — Не «нет», а да! У меня грудная клетка — как тоннель, по которому свищет ледяной ветер. Когда я остаюсь один, я даже слышу, как Ангел Смерти хлопает крылами. Здесь, в спальне. — Позову-ка я доктора Пенроуза. — Не нужно. Если уж я из него не могу вытянуть правды, у тебя и подавно не выйдет. — А мы на него поднажмем вместе. Тогда ему не устоять. Не прошло и часа, как перед хозяином величественной спальни предстал доктор Пенроуз. Вытянувшись по стойке «смирно», он, однако, вовсе не был похож на адмирала ВМФ, каковым в действительности являлся. — Вызывали, сэр? — Доктор вложил в этот вопрос весь сарказм, на какой мог осмелиться в разговоре со столь могущественным пациентом. — Присядь, гнусный шарлатан, — буркнул больной. Пенроуз повиновался. — Бойд, давай начистоту. — Голос Шкипера прозвучал решительно и твердо. — Что, положение настолько серьезное, что не хватает смелости признаться? — Шкипер, мне очень жаль, что тебе придется это выслушать. — Доктор сделал паузу. Чтобы продолжить, ему пришлось призвать всю свою волю. — У него лимфосаркома. Рак крови и лимфы. В спальне воцарилась напряженная тишина.
Когда культовая "История любви", переведенная на 23 языка, прочитанная миллионами людей по всему миру, успешно экранизированная, заслужившая множество премий... Так вот, когда эта простая на первый взгляд, но бесконечно искренняя и трогательная история закончилась - началась "История Оливера". Потому что жизнь продолжается - несмотря ни на что. Оливер Барретт IV крайне подавлен смертью своей жены Дженни. Он пытается заглушать душевную боль, взваливая на себя большие объемы работы, но это не приносит ему облегчения страданий. Не способствует этому и то, что левые взгляды Оливера не находят понимания у сослуживцев с более высоким положением. Постепенно из-за болезненного душевного состояния Оливер начинает испытывать отвращение к своему окружению. Так продолжается, пока он не встречает новую любовь — Мэрси Бонвит, богатую и красивую наследницу бизнеса Bonwit Teller. Несмотря на влюбленность, Оливер осознает, что ему крайне сложно не вспоминать о Дженни, и это создает серьезные проблемы в отношениях с Мэрси Бонвит.
Июнь, 1969 — Оливер, ты болен — Я — что? — Ты очень болен. Специалист, поставивший этот вопиющий диагноз, пришёл в медицину довольно поздно. Честно говоря, до сегодняшнего дня я пребывал в уверенности, что он — пекарь. Звали специалиста Фил Кавиллери. Когда-то Дженни, его дочь, была моей женой. Она умерла. А нам осталось жить и беречь друг друга — в память о ней. Так что раз в месяц я появлялся у него в Крэнстоне, чтобы сходить вместе в боулинг, выпить за компанию и попробовать какой-нибудь экзотической пиццы. Или же он приезжал ко мне в Нью-Йорк — заняться чем-то в том же духе. Но вот сегодня, сойдя с поезда, вместо обычного соленого приветствия Фил выдал: — Оливер, ты болен. — В самом деле? И какого же чёрта, по твоему глубоко профессиональному мнению, со мной не то? — Ты до сих пор не женился. Тут он замолчал, развернулся и, не выпуская дерматинового чемоданчика, направился к выходу. В лучах утреннего солнца, стекло и бетон большого города казались почти уютными. Так что мы решили пройтись пешком с пару десятков кварталов до моей, как я её я называл, холостяцкой берлогой. На углу Сорок Седьмой и Парка Фил обернулся: — Что ты делаешь по вечерам? — Ох, занят. — Гм... Занят? Это хорошо. И с кем же?