Top.Mail.Ru





«Барсумская» серия романов о Марсе
Эдгар Берроуз.

 2,992

50/50

Graded by 308 users

: 1912-1943         
: EN,RU,
:

Серия романов Эдгара Райса Берроуза о Марсе

1.Принцесса Марса [A Princess of Mars] (1912)
2.Боги Марса [The Gods of Mars] (1914)
3.Владыка Марса [The Warlord of Mars] (1918)
4.Тувия, дева Марса [Thuvia, Maid of Mars] (1920)
5.Марсианские шахматы [The Chessmen of Mars] (1922)
6.Великий ум Марса [The Master Mind of Mars] (1928)
7.Великий воин Марса [A Fighting Man of Mars] (1931)
8.Мечи Марса [Swords of Mars] (1936)
9.Искусственные люди Марса [Synthetic Men of Mars] (1940)
10.Ллана из Гатола [Llana of Gathol] (1948)
10.1.Давно умерший [The Ancient Dead] (1941)
10.2.Чёрные пираты Барсума [Black Pirates of Barsoom] (1941)
10.3.Бегство [Yellow Men of Mars] (1941)
4.Невидимые люди Марса [Invisible Men of Mars] (1941)
11.Джон Картер - марсианин [John Carter of Mars] (1964) (Автор: Джон Колмэн Берроуз)
11.1.Гигант с Марса [The Giant of Mars] (1941) (Детская повесть, написанная старшим сыном Эдгара Берроуза)
11.2.Люди-скелеты Юпитера [Skeleton Man of Jupiter] (1943) (Детская повесть, написанная старшим сыном Эдгара Берроуза)


Quote:

Подойдя к опушке леса, я увидел между лесом и морем большой луг. Я уже собирался выйти из тени деревьев, как мой взгляд упал на нечто, что сразу рассеяло все мои идиллические и поэтические размышления о красоте этого необычайного пейзажа.

Налево от меня, насколько охватывал глаз, расстилалось море; впереди смутные очертания указывали на далекий берег. Направо могучая река, спокойная и величественная, текла между красными берегами и вливалась в море.

На небольшом расстоянии вверх по реке возвышались большие отвесные скалы, из основания которых, казалось, вытекала река.

Но не эти величественные картины природы отвлекли мое внимание от красот леса. Это был вид десятка фигур, медленно двигавшихся по лугу вблизи берега реки.

Это были странные, смешные фигуры, подобных которым я никогда не видывал на Марсе; однако издали они имели некоторое подобие людей. Они казались от десяти до двенадцати футов ростом, когда держались прямо, туловище и нижние конечности были так же пропорциональны, как у людей на Земле.

Однако их руки были очень коротки и, насколько я мог разглядеть, они были устроены наподобие хобота слона; они извивались, как змеи, как будто лишенные костей. Если в них и были кости, то, вероятно, вроде позвоночного столба.

Я следил за ними из-за ствола огромного дерева и видел, как одно из этих существ медленно двигалось в моем направлении. Оно, как и все остальные, было занято тем, что шарило своими руками по поверхности лужайки, для какой цели - этого я не мог определить.

Когда оно подошло поближе, я смог его рассмотреть хорошенько и, хотя мне впоследствии пришлось ближе познакомиться с этой породой, я охотно был бы удовлетворен этим единственным беглым осмотром. Самый быстроходный аэроплан гелиумского флота не мог бы унести меня с достаточной быстротой от этого существа.

Его безволосое тело было странного зелено-синего цвета, за исключением широкой белой полосы, которая окружала единственный выступавший глаз глаз, в котором все: зрачок, радужная оболочка, белок, было одинаково мертвенно бело.

Носом служило воспаленное круглое отверстие в центре совершенно гладкого лица: отверстие это более всего напоминало свежую рану от пули. Книзу лицо было ровное до самого подбородка, и я нигде не видел признаков рта.

Серия романов о Венере (Карсон Нэпьер с Венеры)
Эдгар Берроуз.

 2,902

50/50

Graded by 278 users

: 1931-1941         
: EN,RU,
:

Серия романов Эдгара Берроуза о Венере

1. Пираты Венеры [Pirates of Venus] (1931)
2. Затерянные на Венере [Lost on Venus] (1932)
3. Карсон с Венеры (Карсон Венерианский) [Carson of Venus] (1937)
4. Скитания по Венере (Бегство на Венеру) [Escape on Venus] (1940)
5. Колдун Венеры (Венерианский маг) [Wizard of Venus] (1941)


Quote:

«Если женская фигура, закутанная в белое покрывало, войдет в Вашу спальню в полночь тринадцатого дня этого месяца, ответьте на это письмо; в противном случае не отвечайте».

Прочитав письмо до этих строк, я собирался отправить его в корзинку для бумаг. Туда отправляются все письма, которые я получаю от сумасшедших. Однако почему-то я прочел еще одну фразу: «Если она заговорит с Вами, пожалуйста, запомните ее слова и повторите их мне, когда будете писать ответ». Я мог бы прочитать письмо и до конца, но в это время раздался телефонный звонок, и я бросил письмо в одну из коробок на столе. Так уж случилось, что это была коробка для исходящих бумаг, и если бы последующие события шли заведенным порядком, тем бы дело и кончилось. Это был бы конец и письму, и всему происшествию, поскольку (во всяком случае, когда речь идет обо мне), бумаги из коробки исходящих отправляются в архив, где и пребывают, как правило, во веки веков.

Телефон не умолкал, и я поднял трубку. Звонил Джейсон Гридли. Он казался возбужденным и попросил меня тотчас же прийти к нему в лабораторию. Поскольку Джейсон редко бывает взволнован чем бы то ни было, я поспешил принять его приглашение. В первую очередь, чтобы удовлетворить собственное любопытство.Я прыгнул в двухместный открытый автомобиль, и проехав несколько разделяющих нас кварталов, вскоре убедился, что у Джейсона есть вполне весомые причины для волнения. Он только что получил радиосообщение из внутреннего мира, из Пеллуцидара.

После успешного завершения исторической экспедиции к ядру Земли на большом дирижабле О—220, уже перед самым возвращением, Джейсон решил остаться в Пеллуцидаре. Остаться, чтобы сделать попытку найти фон Хорста, единственного пропавшего без вести члена экспедиции. Но Тарзан, Дэвид Иннес и капитан Цупнер убедили его в безумии данного мероприятия. Дэвид пообещал, что возглавит экспедицию подчиненных ему пеллуцидарских воинов, чтобы обнаружить юного немецкого лейтенанта, если тот еще жив, или хотя бы добыть какие-нибудь сведения о его местопребывании.

Тарзан приемыш обезьяны
Эдгар Берроуз.

 2,887

50/50

Graded by 855 users

: 1912         
: EN,RU,
:

Родившийся от благородных родителей, брошенных на диком побережье Западной Африки, молодой лорд Грейсток осиротел в первый год своей жизни. Названный Тарзаном («бледнокожий») обезьянами, его воспитавшими, он, чтобы выжить, должен научиться закону джунглей. По мере взросления, его сила и ловкость развиваются, он достойный соперник зверям, которыми он окружен, но он понимает, что он другой. Он сочетает в себе более высокий уровень интеллекта, сверхчеловеческую сила, знание леса, в общем все необходимое, чтобы стать непобедимым повелителем джунглей! Но потом группа цивилизованных людей вторгается в его рай, и его жизнь меняется навсегда, ибо с ними Джейн, первая женщина, которую увидел Тарзан. Теперь он должен овладеть этой женщиной! Но есть ли у нецивилизованного человека-обезьяны хоть малейший шанс завоевать ее?


Quote:

Я был в гостях у одного приятеля и слышал от него эту историю.

Он рассказал мне ее просто так, безо всякого повода. Мог бы и не
рассказывать. Начал он ее под влиянием винных паров, а потом, когда я
сказал, что не верю ни одному его слову, это удивило его, и он,
подстрекаемый моим недоверием, счел себя вынужденным рассказать все до
конца.

Человек он был радушный, но гордый и обидчивый до нелепости. Задетый
моим скептицизмом, он, для подкрепления своих слов, представил мне какую-то
засаленную рукопись и кипу старых сухих отчетов Британского Министерства
Колоний.

Однако, я и теперь не решусь утверждать, что все в этом рассказе
достоверно. Ведь событий, изображаемых здесь, я не видел своими глазами. А
может быть это и правда, кто знает! Я, по крайней мере, счел благоразумным
дать главным героям рассказа вымышленные имена и фамилии.

Засаленная рукопись, с заплесневелыми и пожелтевшими листьями,
оказалась дневником одного человека, которого давно уже нет в живых. Когда я
прочитал этот дневник, и познакомился с отчетами Министерства Колоний, я
увидел, что эти документы вполне подтверждают рассказ моего гостеприимного
хозяина.

Таким образом, то, что вы прочтете на дальнейших страницах, тщательно
проверено мною и заимствовано из разных источников.

Если же этот рассказ не внушит вам большого доверия, вы все же
согласитесь со мною, что он -- изумительный, интересный, диковинный.

Из записок человека, которого давно нет в живых, а также из отчетов
Министерства Колоний мы узнаем, что один молодой английский офицер (мы
назовем его Джоном Клейтоном, лордом Грейстоком) был послан в Западную
Африку, в одну из британских прибрежных колоний, произвести там исследование
весьма деликатного свойства.

Принцесса Марса
Эдгар Берроуз.

 2,080

50/50

Graded by 50 users

: 1917         
: EN,RU,
:

Главный герой джентльмен атлетического телосложения Джон Картер волшебным образом перемещается из родной Аризоны на таинственную планету Марс. Бесчисленные подвиги героя с планеты Земля, его участие в битвах с марсианами и яростные схватки с инопланетными чудовищами дают ему возможность переосмыслить земные ценности: любовь, верность, дружбу и благородство. Данная книга по праву считается классикой мировой фантастики.


Quote:

Мне очень много лет; сколько – я сам не знаю. Быть может, сто, быть может, больше. Точно ответить не могу, так как я никогда не старился, подобно другим людям, и детство тоже не удержалось в моей памяти. Насколько я припоминаю, я всегда был мужчиной в возрасте около тридцати лет. Вид у меня теперь точно такой же, как сорок лет назад, и все же я чувствую, что вечно жить не буду, что в один «прекрасный» день умру реальной смертью, после которой нет воскрешения. Я не знаю, почему боюсь смерти, ведь я умирал дважды – и все еще жив. И все-таки я ощущаю перед ней такой же ужас, как и вы, которые не умирали ни разу, и мне думается, что именно этот страх смерти внушает мне такое твердое убеждение в моей смерти.

И вот, в силу убеждения, я решил написать повесть об интереснейших моментах своей жизни и смерти.

Объяснить эти сверхъестественные события я не могу; я могу лишь изложить простыми словами обыкновенного искателя приключений хронику странных происшествий, случившихся со мной за десять лет, в продолжение которых мое мертвое тело лежало не найденным в одной из пещер Аризоны.

Я никогда еще не рассказывал этой истории, и ни один смертный не увидит эту рукопись, пока я не отойду в вечность. Я знаю, что средний человеческий ум не верит тому, чего он не в состоянии постигнуть и потому нисколько не буду поражен, если общество, ученый мир и пресса осмеют меня, и я прослыву лжецом, а между тем, я сообщу здесь лишь весьма простые истины, которые когда-нибудь будут санкционированы наукой. Может быть, сведения, добытые мною на Марсе, и все данные, которые я впишу в эту хронику, будут способствовать тому, что человечество скоро узнает тайну родственной нам планеты, тайну, которая, впрочем, для меня уже давно раскрыта.

Мое имя – Джон Картер, но я более известен как капитан Картер из Виргинии. По окончании гражданской войны я оказался обладателем нескольких сот тысяч долларов (к сожалению, конфедеративных) и чином капитана кавалерийского эскадрона уже несуществующей армии, слугой государства, исчезнувшего вместе с надеждой юга. Итак, без службы, без родины, совершенно разоренный, обладая единственным средством к существованию – готовностью к борьбе – я решил направиться на юго-запад и попытаться там восстановить свое состояние в поисках золота.

В этих поисках я провел около года в обществе другого конфедеративного офицера, капитана Джемса К. Поуэля из Ричмонда. Нам чрезвычайно повезло, – в конце зимы 1865 г., после целого ряда неудач, мы нашли богатейшую золотоносную кварцевую жилу, которой не могли представить себе даже в самых дерзновенных мечтах. Поуэль, горный инженер по образованию, установил, что за три месяца мы нашли золота на сумму свыше миллиона долларов.

Так как наша экипировка была крайне примитивна, мы решили, что один из нас должен вернуться в цивилизованный мир, чтобы закупить необходимые машины и нанять достаточное количество людей для разработки копи.

Так как Поуэль хорошо знал местность, а также был отлично осведомлен в вопросах горного дела, то мы решили, что экспедицию эту должен совершить он. Я же должен был оставаться на страже нашей жилы и оберегать ее от захвата каким-нибудь странствующим искателем.

3-го марта 1866 г. мы навьючили двух осликов багажом Поуэля и распрощались. Он сел на лошадь и стал спускаться по горному хребту в долину, через которую лежал его путь.

Утро, в день отъезда Поуэля, было, как обычно в Аризоне, ясное. Я следил взором за ним и его маленькими вьючными животными, спускавшимися с откоса горы вниз к долине. Все утро они мелькали перед моими глазами, то отступая немного назад и вверх, то появляясь на ровном плоскогорье. В последний раз я видел Поуэля около трех часов пополудни, когда он вступил в тень горной цепи, видневшейся по ту сторону долины.