Top.Mail.Ru





Тор. Разрушитель
Вольфганг Хольбайн.

 1,902

50/50

Graded by 32 users

: 2010         
: DE,EN,RU,
:

Он очнулся в ледяной пустыне, не помня даже своего имени, но очень скоро он выяснит, что может в одиночку противостоять целому войску! Когда группа неизвестных всадников нападает на его случайных попутчиков, он спасает от верной смерти молодую женщину с ребенком и занимает место его погибшего отца. Новая семья называет его Тором. И он действительно пришел на землю из мира богов! Его миссия — найти последнее убежище человечества Мидгард. Найти и… уничтожить.


Quote:

Если у него когда-то и было имя, то он его забыл.

Если у него когда-то и были родители, то он их не помнил.

Если он когда-то и родился, то не знал когда.

Белизна…

Его мир был белым и холодным. Белизна затмила все вокруг; она слепила глаза, так что все, к чему он прикасался, исчезало в этой всепоглощающей бели; холод вгрызался в его кожу ледяными клыками, легкие наполнялись тысячей стылых иголочек, а каждый шаг превращался в пытку.

Еще в этом мире бушевала снежная буря, слышался какой-то шум, что-то мелькало вокруг, танцевало в воздухе. Откуда-то в его сознании вдруг возникла мысль, что он умрет, если заставит себя сделать еще хоть шаг. И другая мысль: смерть неизбежна, если остановиться. Но он не хотел ни того, ни другого. Ему просто хотелось жить.

Ветер переменился и внезапно ударил его уже не в лицо, а в бок, да так сильно, что он споткнулся, не устоял на ногах и упал в снег. Его колени подогнулись, словно тоненькие ветки, треснувшие от удара великана. С губ сорвался глухой стон. Ладони обожгло холодом, но он вдруг почувствовал, что черпает силу из этой боли.

Встав, он поднес руку к лицу и нащупал длинные волосы, покрытые изморозью, и гладкую кожу на щеках, где никогда не пробивалась поросль. Он что, еще дитя?

Он прислушался к себе, пытаясь найти ответ на этот вопрос, и осмотрел свое тело, по-прежнему ничего не понимая.

Судя по увиденному, ребенком он не был. Он чувствовал, что молод, но его тело принадлежало взрослому мужчине, высокому, стройному и необычайно сильному. Одежда была непритязательной, но удобной: плотные шерстяные штаны, меховые сапоги — на вид очень мягкие и удобные, но на холоде они застыли, став тверже металла, — и такая же меховая куртка с широким поясом. На поясе болтались кожаные ножны — то ли под короткий меч, то ли под длинный кинжал. Плаща и шапки у него не оказалось. Должно быть, либо снежная буря застала его врасплох в столь неподходящем одеянии, либо произошло что-то другое, похуже.

Он прислушался к своим воспоминаниям, но их просто не было — в сознании царила пустота, да еще где-то на задворках разума копошилось разочарование, готовое превратиться в душевную боль, только потянись к нему. Впрочем, сейчас у него не было времени, чтобы размышлять о своем прошлом, иначе он мог лишиться будущего. Он знал, что ему угрожает опасность. Пока что она невидима, скрыта бурей, но он чувствовал ее всеми фибрами своей души. Казалось, протяни он только ладонь — и сразу коснется того, что поджидает его за снежной завесой.

Интересно, умеет ли он сражаться? Он не знал ответа на этот вопрос. Рука сама собой потянулась к пустым ножнам на поясе. Наверное, умеет. Но, опять же, он не располагал временем, чтобы думать об этом.

Он по-прежнему почти ничего не видел и не мог определить, куда нужно идти, но у него вдруг появилось новое ощущение, вернее, понимание того, где он находится. Вокруг возвышались горы. И хотя пелена снега оставалась непроглядной, он чувствовал огромную горную гряду за своей спиной. Иногда из-за белой завесы проглядывали размытые очертания скал с крутыми склонами и острыми, словно топоры, гребнями. Видел он и деревья с голыми тонкими ветками, которые протянули промерзшие хрупкие пальцы к снежным небесам.

Почему-то он знал, что и скал, и деревьев следует остерегаться, ведь за ними могли скрываться дикие звери или устроившие на него засаду враги, которые притаились до времени… Сейчас, посреди бурана, эта мысль показалась ему смехотворной, но ее следовало запомнить и потом спокойно обдумать, поскольку это могло подсказать ему, кто же он такой.

Он пошел дальше, все-таки наткнулся на скалу и чуть не упал. Восстановив равновесие, он увидел следы. Вернее, один след, который еще не успело занести снежной крошкой. Это был след зверя, а не человека. И хотя он не помнил, видел ли когда-нибудь что-то подобное, тут же понял, что это след волка. Вот только размер этого следа немного сбивал с толку: отпечаток был огромным, с человеческую ладонь с растопыренными пальцами. Если это действительно волк, то он не меньше небольшой лошади, да и след был слишком глубоким, несмотря на то что снег мгновенно затвердевал на морозе, становясь крепким, как лед.

Его рука второй раз скользнула к поясу, пытаясь нащупать оружие, которого там не было.

Понимая, что у него нет выбора, он направился вперед и сразу почувствовал, что идет по склону. Под снегом теперь скрывались небольшие камешки, а не ровная скала, деревьев вокруг становилось больше, хотя он старательно избегал их. Это еще не был лес, но уже и не безжизненная каменная пустыня.

И тут он услышал крик.

Буран не прекращался, завывал ветер, но на миг его направление изменилось, и тогда послышался человеческий крик, исполненный боли, невообразимого страха и чего-то еще, необычайно ужасного. Он даже не мог подобрать слов, чтобы его описать, и только понимал: это чувство ему знакомо.

Остановившись, он закрыл глаза и прислушался, пытаясь определить направление, откуда доносился крик, но ветер опять переменился, и буря, казалось, бушевала повсюду, бросая хлопья снега со всех сторон.

Немного постояв, он пошел дальше.

Прошло время, очень много времени, однако он не знал, сколько именно, да это было и не важно. Возможно, об этом тоже следовало подумать позже. Сейчас имело значение только одно — теперешний момент. Нужно было остаться в живых. И найти того, кто кричал.

Если бы буря продолжала бушевать с той же яростью, он никогда бы не нашел кричавшего, но постепенно ветер затих и, взревев напоследок, прекратился — столь внезапно, что от обрушившейся на мир тишины заболели уши. На мгновение снежинки замерли в воздухе, словно им нужно было время на раздумья о том, что же делать дальше. Снежная завеса сменилась поблескивающей белой пылью, и вскоре пылинки осели, открыв взору грандиозную панораму. Сзади возвышались горы, как он и ожидал, вот только они были намного выше — настоящая черная гряда посеребренных льдами гор, тянувшаяся к самому небу. Впереди простиралась огромная равнина, перемежавшаяся какими-то темными пятнами — то ли заснеженными лесами, то ли покрытыми коркой льда озерами, то ли уснувшими, закуклившимися на зиму человеческими селениями. А может быть, это были холмы. Еще ему показалось, что он заметил что-то на горизонте, какую-то тонкую полосу, отделявшую небо от земли. Море?

Глаза его были молодыми и зоркими, но ответить на этот вопрос он не мог, что, впрочем, не имело особого значения. Все вокруг было ложью, мороком. Этого не могло быть. Возможно, он умер, и это Утгард, мир огня, мир великанов, куда попадают все те, кто оказался не достоин места за столом в Валгалле. Но если он мертв, то почему чувствует холод? И откуда это ощущение потери?

Крик повторился вновь, теперь в нем звучало отчаяние.

С ловкостью, удивившей его самого, он побежал вперед, определил кратчайший путь к кричавшему и, не медля ни секунды, бросился к обрыву у скалы. Поспешно спустившись по острым выступам, он преодолел последние пару метров прыжком, упал, кувыркнулся и мгновенно поднялся на ноги, злясь на самого себя за недостаточную точность. Подобный трюк не должен был вызвать у него затруднений. Скорее всего, он просто устал и замерз и от этого мышцы утратили привычную — привычную? — силу. Впрочем, это не помешало ему продолжить бег.

И опять он услышал что-то — уже не крик, а какой-то другой, весьма неприятный хлюпающий звук. Когда он добрался до края леса, звук стал громче.

Он очень внимательно рассмотрел местность. Лес был редким, на ветках не осталось листвы, стволы противились буре, и тут намело целую снежную дюну высотой в человеческий рост, преодолеть которую можно было с большим трудом. Снег был невероятно холодным и пышным, и он проваливался по бедра.

Перебравшись через снежные заносы, он споткнулся о труп и упал. Злясь на самого себя, он выпрямился, отплевываясь, — снег забился ему в рот. Перед ним лежало тело женщины лет сорока. Ее порванная одежда была покрыта заледеневшей кровью, плоть ее иссохла — видимо, от голода, — длинные волосы были всклокочены, а руки испещрены шрамами от долгих лет тяжелого труда. А еще на ее теле виднелись глубокие раны, и он никак не мог понять, откуда же они взялись. Некоторые напоминали ножевые ранения, в других же местах куски плоти, судя по всему, просто вырвали из тела, и случилось это совсем недавно. Труп только начал остывать, а самые глубокие из ран еще кровоточили, хотя алая кровь тут же застывала на морозе.

Какое же создание способно нанести человеку такие раны? Он не знал этого. Встав на ноги, он уже собрался идти дальше, но передумал и, вернувшись к трупу, обнаружил на теле женщины небольшой нож — жалкое оружие длиной с его ладонь, но это все же было лучше, чем ничего.

Затем он продолжил свой путь. Пройдя еще пару шагов, он наконец нашел кричавшего. Неподалеку виднелась перевернутая набок повозка. До того как с ее владельцами приключилось несчастье, повозку везли два быка. Теперь один из них с переломанной шеей висел на оглобле, снег вокруг окрасился багряным. От второго быка не осталось и следа. Сама повозка была разломана настолько, что с трудом верилось, что все это произошло из-за бурана, хотя он на собственной шкуре ощутил силу бури. Два колеса были сломаны, тент разорван. Все, что раньше находилось в повозке, теперь валялось вокруг на снегу: инструменты, одежда, домашняя утварь и даже мебель.

Кто бы ни путешествовал на этой телеге, он, видимо, взял с собой все свои вещи. Судя по инструментам, этот человек был ремесленником — он заметил на снегу клещи, молотки, металлические стержни со странными загнутыми краями и даже небольшую наковальню, оставившую глубокую вмятину в снежном покрывале. И только через мгновение он понял, что же это означает. Ни наковальня, ни другие инструменты не были засыпаны снегом, а значит, повозка перевернулась уже после бурана. И сломал ее вовсе не ветер. Но, собственно, почему это удивило его? Женщина, которую он нашел, тоже не пала жертвой бури, а…

Внезапно почувствовав опасность, он повернулся, отпрыгнул в сторону и выхватил нож. Это спасло ему жизнь, вот только крошечный нож вряд ли поможет ему в сражении — его слабо заточенное лезвие не пробьет косматый мех этого волка. Тем не менее зверь все же ощутил исходящую от оружия опасность и сменил направление прыжка. Челюсти щелкнули совсем рядом с ладонью, когти ударили не по телу, а по воздуху, и только задние лапы и хвост толкнули человека, превратив его прыжок в падение.

Перекатившись по земле, он больно ударился о что-то очень тяжелое и твердое, скрытое под снегом.

И тут произошло кое-что очень странное, хотя в тот миг он этого не осознал: с момента его пробуждения в этом необычном неприветливом мире он все время ощущал гнетущую угрозу и страх, но теперь эти чувства исчезли.

На него напали, нужно было спасать свою жизнь, и только это имело значение.

Уже через мгновение он поднялся, сплевывая кровь, — должно быть, прикусил язык, — и попытался занять более выгодную позицию. Ноги скользили, что вызывало определенные трудности, но, к счастью, у волка возникли те же проблемы. Лапы проваливались в снег, и, когда зверь попытался прыгнуть на, казалось бы, беззащитную жертву, он поскользнулся и упал.

Человек преодолел желание воспользоваться промахом врага и перебрался на более выгодное место. По крайней мере, так он подумал в первый момент, но потом выяснилось, что он попал в ловушку. Сзади возвышались остатки полуразрушенной повозки, а сбоку — снежные заносы ему по грудь. Пробиться сквозь мягкий снег, конечно, можно, но при этом он потеряет время, которым, несомненно, воспользуется волк. Зверь вел себя как-то странно, хотя он и не мог объяснить, в чем заключается эта странность. Это был необычно крупный волк, хотя и не тот гигант, на чьи следы он наткнулся раньше. Тем не менее зверь выглядел как настоящее чудовище. В поблескивающих глазах читался разум, превосходивший ум любого животного. С острых, как иголки, клыков тоненькими нитями тянулась слюна, с губ слетало рычание. Он видел, что зверь пытается нащупать твердую опору под снегом и готовится к очередному прыжку, но противопоставить этой атаке было нечего. Волк, пожалуй, был тяжелее человека и обладал целым арсеналом подаренного природой оружия, в то время как у него был только смехотворный ножик.

Цикл Нибелунги
Вольфганг Хольбайн.

 1,860

50/50

Graded by 25 users

: 2004-2010         
: DE,RU,
:

У Зигфрида есть все, о чем только может мечтать человек: сила, здоровье, богатство, власть, любовь прекрасной женщины. Однако молодому королю Ксантена не суждено стать счастливым, ибо он посмел взять то, что ему не принадлежит, — золото нибелунгов. Владея несметными сокровищами, Зигфрид незаметно для себя ступил на путь обмана и предательства, который привел к гибели не только его, но и близких ему людей.

Цикл содержит в себе 3 книги:
1) Кольцо нибелунгов / Der Ring der Nibelungen (2004)
2) Месть нибелунгов / Die Rache der Nibelungen (2007)
3) Заклятие нибелунгов. Амулет дракона / Das Erbe der Nibelungen (2010)
Трилогия написана в соавторстве с Торстеном Дэви
В основе трилогии, как и во многих других произведениях автора, лежит скандинавская мифология


Quote:

Этой ночью легко было обмануться в собственных ощущениях. Зиглинде не пришлось сильно утруждаться. Она улеглась на меха, сложенные в дальнем углу, и закрыла глаза. Дорога, которая могла спасти ее от безумия и страха, вела в царство сна.

Мерцающий отблеск пылающих стрел, бивших о шатер, словно жаркий огонь, казался ей мягким светом костра. Сернистый запах горящей человеческой плоти превратился в запах жарившегося на углях вепря. Жалобные голоса воинов, умирающих на поле боя, звучали для Зиглинды как постанывания страстных любовников, а суета кричавших и бегавших вокруг шатра солдат воспринималась королевой как радостный народный праздник.

Зиглинда дышала медленно, делая глубокие вдохи. Сердце уже не выпрыгивало из груди. Судорожно сжатые руки разжались. Она ждала окончания этой войны, этой битвы, этой ужасной бойни. Теперь уже никто не думал ни о победе, ни о поражении. Дело было совсем в другом. Главное — спокойствие, которое нужно было восстановить. Всем нужно было спокойствие. Спокойствие и мир. Мир — для того чтобы обработать поля вокруг Ксантена. Мир — для того чтобы обеспечить кормом скот, ведь иначе он не переживет приближающуюся зиму. Мир — для того чтобы зачать детей, которым суждено родиться на свет следующим летом.

Чья-то рука грубо отдернула в сторону полог, закрывающий вход в шатер. Зиглинда невольно сжала рукоять кинжала, спрятанного под мехами. Если это враг, решивший утвердить свою победу, обесчестив королеву… что ж, он найдет здесь лишь мертвое тело.

В шатер вошел богатырь. Кольчуга из металлических пластин была перевязана кожаным ремнем, изорванная рубаха так пропиталась кровью и грязью, что казалось, будто этот человек минуту назад вышел из Утгарда,[1] царства зла.

— О мой король! — Зиглинда резко вскочила и бросилась в объятия супруга.

Зигмунд крепко прижал жену к себе, опустив голову на ее обнаженное плечо. Его косы растрепались, и Зиглинда, уткнувшись лицом в его волосы, почувствовала, что он дрожит. Король Ксантена пах потом, кровью и несчастьем поля битвы, на котором его войска сошлись с войсками Хъялмара.

Зиглинда услышала, как за ее спиной из руки Зигмунда что-то упало на землю, но не решилась высвободиться из его объятий. Они не произнесли больше ни единого слова.

Раздался треск: пальцы Зигмунда впились в ткань платья на спине королевы, и тонкая материя разорвалась. Это по-прежнему был сон. Ее сон, благодаря которому она пыталась изгнать реальность, просто закрыв глаза и сделав вид, будто того, что не должно было случиться, так и не случилось.

А Зигмунд хотел разделить с ней этот сон в последний раз.

Зиглинда по-прежнему сжимала в руке кинжал, и, когда Зигмунд разорвал ее платье, разрезала ремень, удерживающий остатки его доспехов. Кольчуга с грохотом упала на землю к их ногам. Под платьем на женщине ничего не было: когда Зиглинда, несмотря на его приказ, поспешила из замка на поле боя в этой простой одежде, она помнила о последнем долге, который могла бы отдать своему возлюбленному.

Он грубо и в то же время устало бросил ее на меха. Его благородное лицо, поросшее давно не чесанной бородой, искривилось от боли, когда он стянул с себя рубаху. Королева увидела его раны. Следы от мечей, стрел, ножей, укусов диких собак, которых привели с собой войска Хъялмара. Раны никто не обрабатывал, и некоторые из них уже загноились.

Королева хотела встать, помочь ему… Однако выражение, появившееся на его лице, заставило ее замереть. Вид обнаженного женского тела, мерцающего в тусклом свете, успокаивал его, дарил ему иллюзию мира. Ему нужна была помощь ее души, а не ее рук. Зигмунд смотрел на жену с такой же любовью, как и в тот день, когда он попросил ее руки. Тогда ей только-только исполнилось семнадцать. Он мог бы завоевать сердце любой принцессы в любом соседнем королевстве: Ксантен был сильной и гордой страной и в Ксантене был сильный и гордый король. Однако этот король выбрал ее — дочь простого графа.

Зиглинда думала, что он хочет воспользоваться ее юным телом, а потом, как только найдет для себя подходящую королеву, бросит ее. Однако, даже зная об этом, она не могла отказать ему. И все же ей посчастливилось увидеть неописуемое выражение невероятной чистой любви на его лице. В тот же день они обручились, и в ту же ночь она стала его женщиной.

Когда Зигмунд склонился над Зиглиндой, она попыталась провести рукой по мускулистой груди мужа. Ей было трудно, потому что она боялась коснуться его открытых ран.

Наконец ее пальцы нашли родинку в углублении между ключицей и левым плечом.

— Моя королева, — хрипло прошептал Зигмунд.

Он говорил не о ее титуле, не о ее положении. Все это не имело для него никакого значения. Главным тут было слово моя. Она была его королевой.

А затем она впустила его в свой сон.

Просто поразительно, насколько быстро их тела нашли друг друга, насколько по-прежнему слаженными были их движения, словно ее здоровое тело исцелило раны короля. Зиглинда впитывала не только его любовь, она избавляла его от боли, страха и отчаяния. Она никогда не знала тела другого мужчины, и ей этого никогда не хотелось. Зигмунд был ее королем, ее мужем, ее жизнью. Они занимались любовью с отчаянием двух людей, которым оставался только такой способ попрощаться, людей, чье время истекало.

Их время действительно истекло.

Зигмунд едва успел достичь пика наслаждения и его мышцы еще не успели расслабиться, когда у шатра послышались удары рукоятью меча о щит. Король Ксантена встал, двигаясь осторожно, чтобы случайно не сделать больно своей возлюбленной. Он поцеловал ее соски, как всегда делал после занятий любовью.

Зигмунд надел штаны и, слегка прихрамывая, вышел из палатки.

Это был Лоренс, его верный военачальник. Левую руку, чуть ниже локтевого сустава, ему отрубило вражеским топором, но это лишь ненадолго заставило его покинуть поле боя. Лоренс тоже знал, о чем сейчас идет речь. О Ксантене.

Воин не осмелился взглянуть на покрытое потом обнаженное тело королевы, белевшее в полутьме. Он с удивительным спокойствием смотрел своему королю прямо в глаза.

— Они идут.

Зигмунд знал, что это значит. Это был не простой набег датских войск, которые в продолжение многих месяцев нападали на Ксантен, пытаясь завоевать королевство. Речь шла о решающей битве. Наверняка войско Хъялмара получило подмогу, о которой говорили разведчики.

Зигмунд устало протер руками глаза и перевел взгляд за спину Лоренса.

Диск солнца медленно поднимался над холмами. Самого солнца еще не было видно, но его лучи уже освещали горизонт.

И горизонт ожил.

Казалось, в их сторону движется черная волна. Волна из тел — люди и кони, железо и кожа. Крики приближающегося войска накатывались на поле боя, словно прибой. Кивнув, Зигмунд глубоко вздохнул, наполняя легкие утренним воздухом. Зиглинда никогда не видела, как король и его воины готовятся к битве. Она рассматривала карты, но даже не пыталась научиться их читать. Все, что королева узнала об этой длившейся уже три года войне с Данией, она прочитала по отметинам на теле своего супруга и теперь понимала, что ничего хорошего не происходит.

Хъялмар тайно собрал огромное войско, взяв себе в союзники племена фризов и наемников из южных королевств. Ходили слухи, что он заключил договор с древними богами. Возможно, его поддерживали даже исландцы. Хакан из Изенштайна всегда отличался непредсказуемостью. Соседние королевства не вмешивались в их войну. Таков был древний закон. Чтобы встать на сторону победителя, нужно дождаться конца войны. Саксы, бургунды, франки — все они закрыли свои границы и прислали своих шпионов.

Взгляд Зиглинды остановился на предмете, выпавшем из руки Зигмунда.

Это был Нотунг. Меч богов. И он был сломан!

С самого начала династии, когда предки Зигмунда заложили первые камни, основав Ксантен, Нотунг был символом королевства. Легенда гласила, что этот меч спустился в столбе огня прямо из Асгарда[2] и, сопровождаемый громом Тора, ударился о землю. Он был слишком большим и неудобным для человека, поэтому десять лучших кузнецов перековывали его десять дней. Десять дней он тлел, сохраняя жар огненного столба. А затем его принесли в дар королю Рутгеру.

Меч богов — сильный, непобедимый, гибкий — стал символом Ксантена. Вот уже три поколения он украшал герб королевства вместе с орлом, который расправил гордые крылья над великолепным клинком меча.

А теперь грозное оружие было сломано. Под рукоятью, приспособленной для двух больших мужских ладоней, треснуло лезвие. Оружие утратило свое величие, став тусклым и тупым. Если Зиглинде нужен был еще какой-то знак, то это был именно он.

Зигмунд снова взглянул на супругу. Любовь, которая могла удержать его рядом с ней, спряталась глубоко внутри.

— Время пришло.

Зиглинда не кинулась к мужу, умоляя его остаться. Со слезами на глазах она протянула руку к платью, лежавшему на земле.

— Ты станешь ее мечом и щитом, — приказал Зигмунд своему лучшему воину.

В другой ситуации Лоренс запротестовал бы и настоял на том, что он должен отдать жизнь, воюя плечом к плечу со своим королем. Но он знал, что Зигмунд просит его о высочайшей услуге — сохранении королевского рода Ксантена.

— Мы скроемся в замке и разошлем гонцов с просьбой о пристанище во все соседние королевства, — пообещал храбрый воин.

Зигмунд покачал головой.

— Замок падет, как только мы проиграем, а из королей никто не решится на то, чтобы укрыть законную королеву Ксантена от воинов Хъялмара. Вам нужно бежать — бежать в неизвестность. Никто не должен узнать ваши истинные имена. Спрячьтесь у Регина, кузнеца моего отца. Он живет в верховьях реки, в пяти днях езды на лошади.

— Что же теперь будет? — спросила Зиглинда, которая встала, прикрывшись платьем.

Зигмунд посмотрел на нее в последний раз.

— Если я сумел одарить тебя тем, в чем нам так долго отказывали боги, Хъялмару придется дорого заплатить. Возьмите сломанный меч и храните его до великого дня отмщения. Для этого ты должна жить.

Не дожидаясь ответа, король отвернулся и направился к своему разбитому войску, чтобы повести его в заранее проигранный бой. Склонившись над павшим воином, он взял меч из его руки и пошел навстречу смерти.

— Я не хочу жить без тебя, мой король, — прошептала Зиглинда.

Она научилась владеть своими чувствами. Трон был ценнее любви, и трон требовал сейчас, чтобы она рассталась с Зигмундом. Она боролась с собой. И проиграла.

— Зигмунд! — закричала Зиглинда и бросилась к выходу вслед за мужем. На поле боя, в смерть. Куда угодно, только чтобы еще хоть пару секунд побыть рядом с ним.

Лоренс поймал женщину здоровой рукой и удержал ее в шатре. Вскоре она прекратила сопротивляться. Ее сердце было разбито. Ноги у нее подкосились, а рыдания перешли в плач.